superdomeから届くはずの上海公演チケット、まだ届きません。
機械翻訳で格闘した中国語のメモをば。推測で読めるものもあります。
『偶像組合』とか、『歌迷』とか、なかなか味があると思います。『男性組合』も出てきたけど、日本語で言えば男性グループですな。
杰尼斯事务所=ジャニーズ事務所 偶像組合=アイドルグループ 演唱会=コンサート 歌迷=ファン
票務=チケット事務 票价=チケットの値段 票數=チケットの枚数
訂票(订票)=チケット予約 訂購=購入予約 订票热线=予約ホットライン
地址=住所 手机号=携帯電話番号 電郵地址=メールアドレス
帳戶=口座 匯款=送金 已匯款=送金済み 付款=支払い 收據=領収書
工作=仕事 工作人員=従業員 服務=サービス 服務人員=サービス員 服務專線=サービス専用電話
傳真=ファックス 電郵=電子メール 電郵附件=メール添付ファイル
官網=ウェブ 網站=ウェブサイト 輸入=入力
寄發=発送する 郵遞=配達する
工作日=週日 周末=週末
公司=会社 东京巨蛋=東京ドーム 超級圓頂=スーパードーム(機械翻訳では『スーパー丸天井』と訳が出ます)
0 件のコメント:
コメントを投稿